Bu arada, Mary'nin işinden ayrıldığını duydun mu?
- By the way, did you hear that Mary quit her job?
Bu arada, keman çalar mısın?
- By the way, do you play the violin?
Makine kendi kendine çalışır.
- The machine works by itself.
Sadece kapıyı kapamak için çekin. O kendi kendine kitlenecektir.
- Just pull the door shut. It'll lock by itself.
Sırası gelmişken, nerelisiniz?
- By the way, where are you from?
Sırası gelmişken, dün gece neredeydin?
- By the way, where were you last night?
Elbette problemi çözmeye çalışacağım.
- I'll try to solve the problem by all means.
Bunu elbette yapacağım.
- I'll do that by all means.
Dün bir restoranda onunla tesadüfen tanıştım.
- I met her by chance at a restaurant yesterday.
Onun kardeşiyle tesadüfen dükkânda karşılaştık.
- We met her brother at the shop by chance.
Eğer yanımda olsan başka bir şeye ihtiyacım olmaz.
- If you are by my side, I don't need anything else.
Yanımdasın; şimdi her şey iyi.
- You're by my side; everything's fine now.
Herkesi memnun etmek asla kolay değil.
- It is by no means easy to please everybody.
Tom asla aptal değildir, O sadece tembeldir.
- Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
Şüphesiz boğulan çocuğu kurtarmalıyım.
- I must save the drowning child by all means.
Şüphesiz onu ben yapacağım.
- I'll do it by all means.
Bir trende şans eseri onunla tanıştım.
- I met her by chance on a train.
Şans eseri mağazada Jane ile karşılaştım.
- I met Jane in the department store by chance.
Bu roman ondan çok daha fazla ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Lütfen sana ihtiyacım olduğunda, yanımda ol.
- Please stand by me when I need you.
Ne zaman başım derde girse Tom yanımda olur.
- Tom stands by me whenever I am in trouble.
Kendi kendime olmanın mutluluğu başka hiçbir şeyde yok.
- I'm never happier than when I'm by myself.
Kendi kendime merdivenlerden yukarı çıkamam. Ben yaşlıyım ve bir asansöre ihtiyacım var.
- I cannot go up the stairs by myself. I'm old and I need an elevator.
Ayda bir milyon yen kazanmak kesinlikle olanaksızdır.
- It's by no means impossible to earn one million yen a month.
Çeviri kesinlikle kolay değil.
- Translation is by no means easy.
Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir.
- Hurry up! You should be ready by now.
İsmini bilmiyorum ama sima olarak tanıyorum.
- I don't know her name, but I do know her by sight.
Tom beni sima olarak tanır, bundan eminim.
- Tom knows me by sight, I'm sure of that.
O, açık ara farkla en iyi öğrencidir.
- He is by far the best student.
O, açık ara farkla takımda en iyi oyuncudur.
- He is by far the best player on the team.
Aşktan dolayı katlandığın acı herhangi bir zevkten çok daha tatlıdır.
- The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
Bu roman ondan çok daha ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Tom bu gece açık farkla en iyi şarkıcıydı.
- Tom was by far the best singer tonight.
Tom açık farkla sınıfımızda en iyi Fransızca konuşan kişi.
- Tom is by far the best French speaker in our class.
Oda benim tarafımdan temizleniyor.
- The room is cleaned by me.
Elma benim tarafımdan yenildi.
- The apple was eaten by me.
Biz dil vasıtasıyla iletişim kurarız.
- We communicate by means of language.
Tom şu ana kadar otuzun üzerinde olmalı.
- Tom must be over thirty by now.
Tom şu ana kadar Mary'den bir haber almış olması gerektiği için endişeli.
- Tom is worried because he should have heard from Mary by now.
Onu şahsen tanırım fakat ismen değil.
- I know him by sight, but not by name.
Tom'u şahsen tanıyor musun?
- Do you know Tom by sight?
Tom gelecek ayın sonuna kadar bizden haber almayı bekleyebilir.
- Tom can expect to hear from us by the end of the month.
Lütfen ayın sonuna kadar raporu teslim edin.
- Please turn in the report by the end of the month.
Söz açılmışken, iyi bir cümle
- It's a good sentence, by the way.
söz açılmışken, ödevini tamamladın mı?
- By the way, have you done your homework?
Şimdiye kadar oraya varmalıydılar.
- They ought to have arrived there by this time.
Genel olarak bu okul en iyilerinden biri.
- By and large, this school is one of the best.
Genel olarak, o çok güvenilir bir kişidir.
- By and large, she is a very reliable person.
Genellikle okula otobüsle giderim.
- I usually go to school by bus.
Otobüsle köye ulaşabilirsin.
- You can reach the village by bus.
Onlar onu zorla aldılar.
- They took it by force.
Dişçi çürük dişimi zorla çekti.
- The dentist pulled out my decayed tooth by force.
Onu yalnız başıma yapmalıydım.
- I should've done it by myself.
Onu yalnız başıma yapmayı tercih ederim.
- I prefer to do it by myself.
Nic hiçbir şekilde ödülden memnun değil.
- Nick is by no means satisfied with the reward.
O hiçbir şekilde anjelik değildir.
- She is by no means angelic.
Aklıma gelmişken, hiç Hokkaido'ya gittin mi?
- By the way, have you ever been to Hokkaido?
Aklıma gelmişken, o zamandan beri ondan haber aldın mı?
- By the way, have you heard from her since then?
Bay Morita sermaye olarak borç para kullanarak bir işe başladı.
- Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
Bir insan Tatoeba'yı kullanarak dil öğrenir.
- By using Tatoeba one learns languages.
Genelde, Tom neredeyse yaptığı her şeyde uyumlu bir insandır.
- By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
Erkek kardeşim otobüs beklemiyor, o yürüyerek gidiyor.
- My brother isn't waiting for the bus, he's going by foot.
Oraya yürüyerek gidebilirim.
- I can go there by foot.
Ken, birçok Japon şarkılarını ezbere öğrendi.
- Ken learned many Japanese songs by heart.
Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.
- Everyone has to learn the words by heart.
Dil vasıtasıyla düşüncelerimizi ifade ederiz.
- We express our thoughts by means of language.
O, resimler vasıtasıyla fikrini açıkladı.
- She explained her idea by means of pictures.
Onlar yan yana oturdular.
- They sat side by side.
Yaşlı çift yan yana oturuyordu.
- The old couple sat side by side.
Kredi kartım ATM tarafından reddedildi.
- My credit card was rejected by the ATM.
Carlos Queiroz, Portekiz Futbol Federasyonu tarafından kovuldu.
- Carlos Queiroz was fired by the Portuguese Football Federation.
Ken yıl sonuna kadar erkek kardeşinin elbiselerine sığacaktır.
- Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
Patron sekreterine hafta sonuna kadar iyi bir fikirle gelmesini söyledi.
- The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
By the time I reach the age of sixty-five, I will have worked for more than forty.
Tom o zamana kadar geri dönebilir.
- Tom may be back by then.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
Genellikle senin fikrin iyi bir fikir.
- By and large, your idea is a good one.
O çaba kuvvetiyle başardı.
- He succeeded by dint of effort.
O sadece eğlence için periyodik tabloyu ezberledi.
- He learnt the periodic table by heart just for fun.
Ben senin yaşındayken, Virgil ve diğerlerinin hepsini ezbere bilirdim.
- When I was your age, I knew Virgil and all the others by heart.
O hiçbir şekilde mutlu değildi.
- He was by no means happy.
Nic hiçbir şekilde ödülden memnun değil.
- Nick is by no means satisfied with the reward.
O zamana kadar döneceğim.
- I'll be back by then.
Tom o zamana kadar geri dönebilir.
- Tom may be back by then.
Bundan rahatsız olmuyor musun?
- Aren't you annoyed by this?
Bundan rahatsız olmuyor musun?
- Aren't you bothered by this?
We will send it by the first week of July.
I avoided the guards by moving only when they weren't looking.
I watched as it passed by.
The mailbox is by the bus stop.
We're right near the lifeguard station. Come by before you leave.
In other directions the fields and sky were so much of one colour by the snow that it was difficult in a hasty glance to tell whereabouts the horizon occurred.
He was protected by his body armour.
We crawled forward by inches.
I sorted the items by category.
The women spent much time after harvest putting jams by for winter and spring.
There are many well-known plays by William Shakespeare.
By the light of the moon, / by the light of a star / they walked all night.
The shop is hard by the High Street.
We used 10 by 20 by 30 cm bricks to build the wall..
By all that is holy, I'll put an end to this.
Our stock is up by ten percent.
It was, by and large, an unexceptional presentation.
This property holds for all polygons; and since, by definition, all triangles are polygons, it holds for all triangles.
Almost by definition, a conversation requires both parties to accept each other's viewpoints to some extent.
Nobs, by dint of much scrambling and one or two narrow escapes from death, had managed to follow us up the cliff and was now curled between me and the doorway, having devoured a piece of the dried meat, which he seemed to relish immensely.
Paris is by far the largest city in France.
He used to live in that town, and he still knows all the streets by heart.
He by no means gave up his shop. On the contrary, he kept well abreast of new discoveries. He followed the great movement of chocolates; he was the first to introduce cocoa and revalenta into the Seine-Inferieure.
He sat by himself in the corner, waiting quietly.
The post of vice-president should, by rights, have been given to John.
I'll be an old man by the time you finish!.
I had counted on a life-lease of the profits, whereas I only received those of a few short years. But this is by the way.
From what you tell me, he's by way of being the brains of the family..
Why they hesitated I never could tell, unless they did it by way of a joke.
I always go over the wall, by way of the plum tree, said Matilda.