Bu arada, kaç çocuk gidiyor?
- By the way, how many kids are going?
Bu arada kaç taneniz günlükler tutuyor?
- By the way, how many of you keep diaries?
Makine kendi kendine çalışır.
- The machine works by itself.
Deniz kendi kendine derinleşecek.
- The sea will turn deep by itself.
Sırası gelmişken, Mike, evine nasıl gideceğimi lütfen bana söyler misin?
- By the way, Mike, please tell me how to get to your house.
Sırası gelmişken, nerelisiniz?
- By the way, where are you from?
Bunu elbette yapacağım.
- I'll do that by all means.
Elbette problemi çözmeye çalışacağım.
- I'll try to solve the problem by all means.
Tesadüfen, caddede senin erkek kardeşine rastladım.
- By chance, I met your brother on the street.
Onunla tesadüfen yolda karşılaştım.
- By chance, I met her in the street.
Eğer yanımda olsan başka bir şeye ihtiyacım olmaz.
- If you are by my side, I don't need anything else.
Yanımdasın; şimdi her şey iyi.
- You're by my side; everything's fine now.
Onun asla cesareti eksik değil.
- He is by no means wanting in courage.
Herkesi memnun etmek asla kolay değil.
- It is by no means easy to please everybody.
Şüphesiz onu ben yapacağım.
- I'll do it by all means.
Şüphesiz boğulan çocuğu kurtarmalıyım.
- I must save the drowning child by all means.
Bir trende şans eseri onunla tanıştım.
- I met her by chance on a train.
Dün onu şans eseri görmedin mi?
- Didn't you see her by chance yesterday?
Bu roman ondan çok daha fazla ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
O her zaman yanımda durdu.
- She always stood by me.
Farkında olmadan tam yanımdan geçti.
- She passed right by me without noticing.
Kendi kendime oraya gitmekten çok korkuyorum.
- I'm too scared to go there by myself.
Bunu kendi kendime yapamazdım.
- I couldn't have done it by myself.
O politikacı kesinlikle dürüst değil.
- That politician is by no means honest.
Ayda bir milyon yen kazanmak kesinlikle olanaksızdır.
- It's by no means impossible to earn one million yen a month.
Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir.
- Hurry up! You should be ready by now.
Tom beni sima olarak tanır, bundan eminim.
- Tom knows me by sight, I'm sure of that.
İsmini bilmiyorum ama sima olarak tanıyorum.
- I don't know her name, but I do know her by sight.
Hepimizin içinde, Tom açık ara farkla en iyi yüzücüydü.
- Of us all, Tom was by far the best swimmer.
Bu, açık ara farkla onun bütün romanlarının en ilgincidir.
- This is by far the most interesting of all his novels.
Aşktan dolayı katlandığın acı herhangi bir zevkten çok daha tatlıdır.
- The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
Bu roman ondan çok daha ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Tom açık farkla sınıfımızda en iyi Fransızca konuşan kişi.
- Tom is by far the best French speaker in our class.
Bu açık farkla şimdiye kadar yaptığım en havalı şey.
- This is by far the coolest thing we've ever done.
Ona benim tarafımdan bir kitap verildi.
- He was given a book by me.
Kitap ona benim tarafımdan verildi.
- The book was given to him by me.
Biz dil vasıtasıyla iletişim kurarız.
- We communicate by means of language.
Ben şu ana kadar buna alıştım.
- I'm used to it by now.
Tom şu ana kadar birden fazla iş teklifi aldı.
- Tom certainly has had more than one job offer by now.
Onu ismen tanırım fakat şahsen değil.
- I know him by name, but not by sight.
Onu ismen tanırım fakat şahsen değil.
- I know her by name, but not by sight.
Ken yıl sonuna kadar erkek kardeşinin elbiselerine sığacaktır.
- Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
Lütfen ayın sonuna kadar raporu teslim edin.
- Please turn in the report by the end of the month.
söz açılmışken, ödevini tamamladın mı?
- By the way, have you done your homework?
Söz açılmışken, iyi bir cümle
- It's a good sentence, by the way.
Şimdiye kadar oraya varmalıydılar.
- They ought to have arrived there by this time.
Genel olarak, o çok güvenilir bir kişidir.
- By and large, she is a very reliable person.
Genel olarak bu okul en iyilerinden biri.
- By and large, this school is one of the best.
Otobüsle köye ulaşabilirsin.
- You can reach the village by bus.
O, otobüsle mi yoksa trenle mi geldi?
- Did he come by bus or by train?
Onlar onu zorla aldılar.
- They took it by force.
Snorri Sturluson'un hikayeleri diğer şeylerin arasında Hristiyanlığın Norveç'te nasıl zorla yayıldığını anlatır.
- Snorri Sturluson's stories tells, among other things, how Christianity was spread in Norway by force.
Yalnız başıma yaşamak istiyordum.
- I wanted to live by myself.
Bunu yalnız başıma yapmalıyım.
- I ought to do this by myself.
O hiçbir şekilde anjelik değildir.
- She is by no means angelic.
Nic hiçbir şekilde ödülden memnun değil.
- Nick is by no means satisfied with the reward.
Aklıma gelmişken, hiç Hokkaido'ya gittin mi?
- By the way, have you ever been to Hokkaido?
Aklıma gelmişken , sen hiç Avrupaya gittin mi?
- By the way, have you ever been to Europe?
Bir huni kullanarak sıvıyı doldurabilirsin.
- You can pour the liquid by using a funnel.
Bay Morita sermaye olarak borç para kullanarak bir işe başladı.
- Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
Genelde, Tom neredeyse yaptığı her şeyde uyumlu bir insandır.
- By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
Erkek kardeşim otobüs beklemiyor, o yürüyerek gidiyor.
- My brother isn't waiting for the bus, he's going by foot.
Oraya yürüyerek gidebilirim.
- I can go there by foot.
Tüm yapmanız gereken bu cümleyi ezbere öğrenmek.
- All you have to do is to learn this sentence by heart.
Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.
- Everyone has to learn the words by heart.
Dil vasıtasıyla düşüncelerimizi ifade ederiz.
- We express our thoughts by means of language.
O, resimler vasıtasıyla fikrini açıkladı.
- She explained her idea by means of pictures.
Onlar yan yana oturdular.
- They sat side by side.
Biz yan yana yürüdük.
- We walked along side by side.
Öğretmen tarafından bana bazı sorular soruldu.
- Some questions were asked me by the teacher.
Carlos Queiroz, Portekiz Futbol Federasyonu tarafından kovuldu.
- Carlos Queiroz was fired by the Portuguese Football Federation.
Bölümün sonunda onun anlamını tahmin etmiş olacaksınız.
- You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
Ken yıl sonuna kadar erkek kardeşinin elbiselerine sığacaktır.
- Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
By the time I reach the age of sixty-five, I will have worked for more than forty.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
Ancak, o zamana kadar, çok geçti.
- By then, however, it was too late.
Genellikle senin fikrin iyi bir fikir.
- By and large, your idea is a good one.
O çaba kuvvetiyle başardı.
- He succeeded by dint of effort.
Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.
- Everyone has to learn the words by heart.
Ben senin yaşındayken, Virgil ve diğerlerinin hepsini ezbere bilirdim.
- When I was your age, I knew Virgil and all the others by heart.
Onun açıklaması hiçbir şekilde tatmin edici değil.
- Her explanation is by no means satisfactory.
O hiçbir şekilde anjelik değildir.
- She is by no means angelic.
Tom o zamana kadar geri dönebilir.
- Tom may be back by then.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
Ben kesinlikle bundan rahatsız oldum.
- I'm absolutely sickened by this.
Bundan dolayı rahatsız oldun mu?
- Are you bothered by this?
We will send it by the first week of July.
I avoided the guards by moving only when they weren't looking.
I watched as it passed by.
The mailbox is by the bus stop.
We're right near the lifeguard station. Come by before you leave.
In other directions the fields and sky were so much of one colour by the snow that it was difficult in a hasty glance to tell whereabouts the horizon occurred.
He was protected by his body armour.
We crawled forward by inches.
I sorted the items by category.
The women spent much time after harvest putting jams by for winter and spring.
There are many well-known plays by William Shakespeare.
By the light of the moon, / by the light of a star / they walked all night.
The shop is hard by the High Street.
We used 10 by 20 by 30 cm bricks to build the wall..
By all that is holy, I'll put an end to this.
Our stock is up by ten percent.
It was, by and large, an unexceptional presentation.
This property holds for all polygons; and since, by definition, all triangles are polygons, it holds for all triangles.
Almost by definition, a conversation requires both parties to accept each other's viewpoints to some extent.
Nobs, by dint of much scrambling and one or two narrow escapes from death, had managed to follow us up the cliff and was now curled between me and the doorway, having devoured a piece of the dried meat, which he seemed to relish immensely.
Paris is by far the largest city in France.
He used to live in that town, and he still knows all the streets by heart.
He by no means gave up his shop. On the contrary, he kept well abreast of new discoveries. He followed the great movement of chocolates; he was the first to introduce cocoa and revalenta into the Seine-Inferieure.
He sat by himself in the corner, waiting quietly.
The post of vice-president should, by rights, have been given to John.
I'll be an old man by the time you finish!.
I had counted on a life-lease of the profits, whereas I only received those of a few short years. But this is by the way.
From what you tell me, he's by way of being the brains of the family..
Why they hesitated I never could tell, unless they did it by way of a joke.
I always go over the wall, by way of the plum tree, said Matilda.