Bu arada, kaç taneniz bir günlük tutuyor?
- By the way, how many of you keep a diary?
Bu arada kaç taneniz günlükler tutuyor?
- By the way, how many of you keep diaries?
Deniz kendi kendine derinleşecek.
- The sea will turn deep by itself.
Sen sadece kapının önünde durmak zorundasın. O kendi kendine açılacak.
- You have only to stand in front of the door. It will open by itself.
Oh, sırası gelmişken: başarın için tebrikler!
- Oh, by the way: Congratulations on your success!
Sırası gelmişken, nerelisiniz?
- By the way, where are you from?
Bunu elbette yapacağım.
- I'll do that by all means.
Elbette problemi çözmeye çalışacağım.
- I'll try to solve the problem by all means.
Tesadüfen, caddede senin erkek kardeşine rastladım.
- By chance, I met your brother on the street.
Onun kardeşiyle tesadüfen dükkânda karşılaştık.
- We met her brother at the shop by chance.
Yanımdasın; şimdi her şey iyi.
- You're by my side; everything's fine now.
Senin benim yanımda olmanı istiyorum.
- I want you to be by my side.
Tom asla aptal değildir, O sadece tembeldir.
- Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
Onun asla cesareti eksik değil.
- He is by no means wanting in courage.
Şüphesiz onu ben yapacağım.
- I'll do it by all means.
Şüphesiz boğulan çocuğu kurtarmalıyım.
- I must save the drowning child by all means.
Şans eseri kayıp kamerasını buldu.
- He found his lost camera by chance.
O, tamamen şans eseri Sam ile karşılaştı.
- He met Sam purely by chance.
Bu roman ondan çok daha fazla ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Ne zaman başım derde girse Tom yanımda olur.
- Tom stands by me whenever I am in trouble.
Lütfen sana ihtiyacım olduğunda, yanımda ol.
- Please stand by me when I need you.
Kendi kendime merdivenlerden yukarı çıkamam. Ben yaşlıyım ve bir asansöre ihtiyacım var.
- I cannot go up the stairs by myself. I'm old and I need an elevator.
Bunu kendi kendime yapamazdım.
- I couldn't have done it by myself.
Çeviri kesinlikle kolay değil.
- Translation is by no means easy.
O politikacı kesinlikle dürüst değil.
- That politician is by no means honest.
Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir.
- Hurry up! You should be ready by now.
İsmini bilmiyorum ama sima olarak tanıyorum.
- I don't know her name, but I do know her by sight.
Tom beni sima olarak tanır, bundan eminim.
- Tom knows me by sight, I'm sure of that.
O, açık ara farkla takımda en iyi oyuncudur.
- He is by far the best player on the team.
O, açık ara farkla en iyi öğrencidir.
- He is by far the best student.
Aşktan dolayı katlandığın acı herhangi bir zevkten çok daha tatlıdır.
- The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
Bu roman ondan çok daha ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Tom bu gece açık farkla en iyi şarkıcıydı.
- Tom was by far the best singer tonight.
Bu açık farkla şimdiye kadar yaptığım en havalı şey.
- This is by far the coolest thing we've ever done.
Bu gün senin için söylediğim bütün şarkılar benim tarafımdan yazıldı.
- All the songs I sang for you today were written by me.
Oda benim tarafımdan temizleniyor.
- The room is cleaned by me.
Biz dil vasıtasıyla iletişim kurarız.
- We communicate by means of language.
Tom şu ana kadar birden fazla iş teklifi aldı.
- Tom certainly has had more than one job offer by now.
Tom'un şu ana kadar Boston'da olması bekleniyor.
- Tom is supposed to be in Boston by now.
Tom'u şahsen tanıyor musun?
- Do you know Tom by sight?
Onu ismen tanırım fakat şahsen değil.
- I know him by name, but not by sight.
Tom gelecek ayın sonuna kadar bizden haber almayı bekleyebilir.
- Tom can expect to hear from us by the end of the month.
Ken yıl sonuna kadar erkek kardeşinin elbiselerine sığacaktır.
- Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
Söz açılmışken, iyi bir cümle
- It's a good sentence, by the way.
Söz açılmışken, bugün 8 haziran- karımın doğum günü
- By the way, today is the 8th of June — my wife's birthday.
Şimdiye kadar oraya varmalıydılar.
- They ought to have arrived there by this time.
Genel olarak bu okul en iyilerinden biri.
- By and large, this school is one of the best.
Genel olarak, o çok güvenilir bir kişidir.
- By and large, she is a very reliable person.
Otobüsle köye ulaşabilirsin.
- You can reach the village by bus.
Genellikle okula otobüsle giderim.
- I usually go to school by bus.
O, onu ondan zorla geri aldı.
- He took it from her by force.
Onlar onu zorla aldılar.
- They took it by force.
Yalnız başıma yaşamak istiyordum.
- I wanted to live by myself.
Yalnız başıma yaşamak istiyorum.
- I want to live by myself.
O hiçbir şekilde mutlu değildi.
- He was by no means happy.
Nic hiçbir şekilde ödülden memnun değil.
- Nick is by no means satisfied with the reward.
Aklıma gelmişken, hiç Hokkaido'ya gittin mi?
- By the way, have you ever been to Hokkaido?
Aklıma gelmişken, Tom şehirde.
- By the way, Tom is in town.
O, yanlış kullanarak makineyi bozdu.
- He broke the machine by using it incorrectly.
Bay Morita sermaye olarak borç para kullanarak bir işe başladı.
- Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
Genelde, Tom neredeyse yaptığı her şeyde uyumlu bir insandır.
- By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
Oradan yürüyerek yoluma devam ettim.
- From there I continued my way by foot.
Oraya yürüyerek gidebilirim.
- I can go there by foot.
Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.
- Everyone has to learn the words by heart.
Ben senin yaşındayken, Virgil ve diğerlerinin hepsini ezbere bilirdim.
- When I was your age, I knew Virgil and all the others by heart.
O, resimler vasıtasıyla fikrini açıkladı.
- She explained her idea by means of pictures.
Balıkçı kendini yüzen bir tahta vasıtasıyla kurtardı.
- The fisherman saved himself by means of a floating board.
İki ev yan yana durur.
- The two houses stand side by side.
Onlar yan yana oturdular.
- They sat side by side.
Kredi kartım ATM tarafından reddedildi.
- My credit card was rejected by the ATM.
Carlos Queiroz, Portekiz Futbol Federasyonu tarafından kovuldu.
- Carlos Queiroz was fired by the Portuguese Football Federation.
Gelecek ayın sonunda on yıldır burada yaşamakta olacak.
- He will have lived here for ten years by the end of next month.
Bölümün sonunda onun anlamını tahmin etmiş olacaksınız.
- You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
By the time I reach the age of sixty-five, I will have worked for more than forty.
O zamana kadar tamamlanırsa gelecek ay yeni evimize taşınacağız.
- We will move into our new house next month if it is completed by then.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
Genellikle senin fikrin iyi bir fikir.
- By and large, your idea is a good one.
O çaba kuvvetiyle başardı.
- He succeeded by dint of effort.
Tom bütün şiiri ezbere okuyabiliyordu.
- Tom was able to recite the whole poem by heart.
Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.
- Everyone has to learn the words by heart.
Onun açıklaması hiçbir şekilde tatmin edici değil.
- Her explanation is by no means satisfactory.
O hiçbir şekilde anjelik değildir.
- She is by no means angelic.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
O zamana nalları dikmiş olurum.
- I'll be six feet under by then.
Ben kesinlikle bundan rahatsız oldum.
- I'm absolutely sickened by this.
Bundan rahatsız olmuyor musun?
- Aren't you annoyed by this?
We will send it by the first week of July.
I avoided the guards by moving only when they weren't looking.
I watched as it passed by.
The mailbox is by the bus stop.
We're right near the lifeguard station. Come by before you leave.
In other directions the fields and sky were so much of one colour by the snow that it was difficult in a hasty glance to tell whereabouts the horizon occurred.
He was protected by his body armour.
We crawled forward by inches.
I sorted the items by category.
The women spent much time after harvest putting jams by for winter and spring.
There are many well-known plays by William Shakespeare.
By the light of the moon, / by the light of a star / they walked all night.
The shop is hard by the High Street.
We used 10 by 20 by 30 cm bricks to build the wall..
By all that is holy, I'll put an end to this.
Our stock is up by ten percent.
It was, by and large, an unexceptional presentation.
This property holds for all polygons; and since, by definition, all triangles are polygons, it holds for all triangles.
Almost by definition, a conversation requires both parties to accept each other's viewpoints to some extent.
Nobs, by dint of much scrambling and one or two narrow escapes from death, had managed to follow us up the cliff and was now curled between me and the doorway, having devoured a piece of the dried meat, which he seemed to relish immensely.
Paris is by far the largest city in France.
He used to live in that town, and he still knows all the streets by heart.
He by no means gave up his shop. On the contrary, he kept well abreast of new discoveries. He followed the great movement of chocolates; he was the first to introduce cocoa and revalenta into the Seine-Inferieure.
He sat by himself in the corner, waiting quietly.
The post of vice-president should, by rights, have been given to John.
I'll be an old man by the time you finish!.
I had counted on a life-lease of the profits, whereas I only received those of a few short years. But this is by the way.
From what you tell me, he's by way of being the brains of the family..
Why they hesitated I never could tell, unless they did it by way of a joke.
I always go over the wall, by way of the plum tree, said Matilda.