Aylık oran ne kadardır?
- How much is the monthly rate?
İşsizlik oranı durgunluktan dolayı %5'e yükseldi.
- The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
Onun senkronizasyon hızı arzulanan bir şey bırakmadı.
- His synchronizing rate left nothing to be desired.
Saatte üç mil hızla yürüdüler.
- They walked at the rate of three miles an hour.
Parasını yüksek faiz oranıyla ödünç veriyor.
- He lends money at a high rate of interest.
O her zaman benim tarafımdaydı.
- Elle s'est constamment tenue à mon côté.
Onlar sokağın diğer tarafında yaşıyorlar.
- Ils vivent de l'autre côté de la rue.
Dijon is the capital of the Côte d’Or.
The Côte d’Or includes many fine Burgundy wine appellations.
Our neighbor has broken a rib.
- Notre voisine s'est cassée une côte.
I broke a rib falling.
- Je me suis cassé une côte en tombant.
Paul's family spends the summer at the coast every year.
- La famille de Paul passe l'été sur la côte chaque année.
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.
- Les indigènes de la côte américaine nord-ouest du Pacifique étaient probablement les descendants de tribus originaires d'Asie.
You're by my side; everything's fine now.
- Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien.
Being objective means not telling everybody whose side you are on.
- On appelle « être objectif » le fait de ne pas divulguer le côté duquel on est.
As he wants to buy a car, he puts aside money.
- Il met de l'argent de côté parce qu'il veut acheter une voiture.
Put that book aside for me.
- Mets ce livre de côté pour moi !
He puts aside some money every month.
- Il met quelque argent de côté tous les mois.
Put that book aside for me.
- Mets ce livre de côté pour moi !
For my part, I don't travel to go somewhere in particular. I travel for travel's sake. The main thing is to move.
- De mon côté, je ne voyage pas pour aller quelque part. Je voyage pour voyager. Le principal est de se bouger.
He broke two ribs and punctured his lung.
- Il s'est cassé deux côtes et perforé le poumon.
I got punched in the ribs and it hurt pretty badly.
- Je me suis pris un coup de poing dans les côtes et ça a fait assez mal.
I opened the door and saw two boys standing side by side.
- J'ai ouvert la porte et j'ai vu deux garçons debout l'un à côté de l'autre.
Tom and Mary then found themselves side by side at the start of this sentence and undertook to explore it.
- Tom et Mary se retrouvèrent alors côte à côte au début de cette phrase et entreprirent de l'explorer.