Öyle yapmaman için seni uyardım, değil mi?
- Я тебя предупреждал, чтобы ты так не делал, так ведь?
Öyle içmeyi sürdürürse, sorun yaşayacak.
- Если он продолжит так пить, у него будут проблемы.
Böylece despot hükümdar, krallığı fetihte başarılı oldu.
- Таким образом, тирану удалось захватить королевство.
O kadar sıcaktı ki, bayılacağımı düşündüm.
- Было так жарко, что я думала, что упаду в обморок.
Bu o kadar da basit değil.
- Не так-то это и просто.
Bana böyle zor bir soru sorma.
- Не задавай мне такой трудный вопрос.
Böyle bir sorun ile uğraşmak zordur.
- Трудно смириться с такой проблемой.
Görünüşe bakılırsa kırsal kesimi iyi biliyorsun. Tom gülümseyerek sanırım öyle diye cevap verdi.
- «Судя по всему, ты хорошо знаешь деревню». — «Думаю, так», — ответил Фома, улыбаясь.
She was, so to speak, our idol.
- Она была, так сказать, нашим кумиром.
A camel is, so to speak, a ship on the desert.
- Верблюд - это, так сказать, корабль в пустыне.
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
- Ну, ты узнаешь о том, что там, когда перейдёшь. Если я самого начала тебе слишком много расскажу, то не будет так интересно.
You don't have to be so formal.
- Вам не нужно быть таким формальным.
A man like that gets on my nerves.
- Такой человек действует мне на нервы.
If I could be like that...
- Если бы я мог быть таким...