Sadece İngilizce değil, Fransızca da konuşabilir.
- Она может говорить не только по-английски, но и по-французски.
Öyle yapmaman için seni uyardım, değil mi?
- Я тебя предупреждал, чтобы ты так не делал, так ведь?
Jane iyi bir koşucu olmasa da, o çok hızlı yüzebilir.
- Хотя Джейн не слишком хорошо бегает, она может очень быстро плавать.
Hayvanlara karşı bir ön yargı olmasaydı Darwin bu kadar tepki görmezdi.
- Если бы не было предубеждений против животных, то Дарвин бы не увидел такой реакции.
O, İngilizce konuşamaz, değil mi?
- Он не говорит по-английски, да?
Öyle yapmaman için seni uyardım, değil mi?
- Я тебя предупреждал, чтобы ты так не делал, так ведь?
Asla yalnız olmayacaksın.
- Ты никогда не будешь один.
Bundan asla pişman olmayacaksın.
- Ты никогда об этом не пожалеешь.
The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat.
- Шишки сосны Банкса, например, не открываются, чтобы выпустить семена, пока не перетерпят жару.
To put it briefly, I do not agree.
- Короче говоря, я не согласился.
The apple does not fall far from the trunk.
- Яблоко от яблони недалеко падает.
The apple does not fall far from the tree.
- Яблоко от яблони недалеко падает.
I don't want to be lame, I want to be cool!!
- Я не хочу быть жалким, я хочу быть крутым!!
I don't intend to be selfish.
- Я не хочу быть эгоистичным.
That will change nothing.
- Это ничего не изменит.
I'll do my best not to disturb your studying.
- Я постараюсь не мешать тебе учиться.
When we are told not to come, we become all the more eager to go.
- Когда нам говорят не приходить, нам только ещё сильнее хочется прийти.
Dried fish is not to my taste.
- Вяленая рыба мне не по вкусу.
I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
- Быть может, я и асоциален, но это не значит, что я не общаюсь с людьми.
This rule doesn't apply to every case.
- Это правило применимо не во всех случаях.