Bu arada kaç taneniz günlükler tutuyor?
- By the way, how many of you keep diaries?
Bu arada, kaç taneniz bir günlük tutuyor?
- By the way, how many of you keep a diary?
Deniz kendi kendine derinleşecek.
- The sea will turn deep by itself.
Makine kendi kendine çalışır.
- The machine works by itself.
Sırası gelmişken, dün gece neredeydin?
- By the way, where were you last night?
Sırası gelmişken, annemi görmek için gelmek ister misin?
- By the way, would you like to come and see my mother?
Elbette problemi çözmeye çalışacağım.
- I'll try to solve the problem by all means.
Bunu elbette yapacağım.
- I'll do that by all means.
Dün bir restoranda onunla tesadüfen tanıştım.
- I met her by chance at a restaurant yesterday.
Onun kardeşiyle tesadüfen dükkânda karşılaştık.
- We met her brother at the shop by chance.
Senin benim yanımda olmanı istiyorum.
- I want you to be by my side.
Eğer yanımda olsan başka bir şeye ihtiyacım olmaz.
- If you are by my side, I don't need anything else.
Sonuç asla tatmin edici değildi.
- The result was by no means satisfactory.
Herkesi memnun etmek asla kolay değil.
- It is by no means easy to please everybody.
Şüphesiz onu ben yapacağım.
- I'll do it by all means.
Şüphesiz boğulan çocuğu kurtarmalıyım.
- I must save the drowning child by all means.
Şans eseri mağazada Jane ile karşılaştım.
- I met Jane in the department store by chance.
Dün onu şans eseri görmedin mi?
- Didn't you see her by chance yesterday?
Bu roman ondan çok daha fazla ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Ne zaman başım derde girse Tom yanımda olur.
- Tom stands by me whenever I am in trouble.
Lütfen sana ihtiyacım olduğunda, yanımda ol.
- Please stand by me when I need you.
Kendi kendime merdivenlerden yukarı çıkamam. Ben yaşlıyım ve bir asansöre ihtiyacım var.
- I cannot go up the stairs by myself. I'm old and I need an elevator.
Kendi kendime oraya gitmekten çok korkuyorum.
- I'm too scared to go there by myself.
Ayda bir milyon yen kazanmak kesinlikle olanaksızdır.
- It's by no means impossible to earn one million yen a month.
O politikacı kesinlikle dürüst değil.
- That politician is by no means honest.
Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir.
- Hurry up! You should be ready by now.
İsmini bilmiyorum ama sima olarak tanıyorum.
- I don't know her name, but I do know her by sight.
Tom beni sima olarak tanır, bundan eminim.
- Tom knows me by sight, I'm sure of that.
Bu, açık ara farkla onun romanlarının en ilgincidir.
- This is by far the most interesting of his novels.
O, açık ara farkla takımda en iyi oyuncudur.
- He is by far the best player on the team.
Bu roman ondan çok daha ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Aşktan dolayı katlandığın acı herhangi bir zevkten çok daha tatlıdır.
- The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
Kulüpte açık farkla en iyi oyuncudur.
- She is by far the best player in the club.
Tom açık farkla sınıfımızda en iyi Fransızca konuşan kişi.
- Tom is by far the best French speaker in our class.
Ona benim tarafımdan bir kitap verildi.
- He was given a book by me.
Bu gün senin için söylediğim bütün şarkılar benim tarafımdan yazıldı.
- All the songs I sang for you today were written by me.
Biz dil vasıtasıyla iletişim kurarız.
- We communicate by means of language.
Ben şu ana kadar buna alıştım.
- I'm used to it by now.
Tom şu ana kadar birden fazla iş teklifi aldı.
- Tom certainly has had more than one job offer by now.
Onu ismen tanırım fakat şahsen değil.
- I know her by name, but not by sight.
Onu şahsen tanırım fakat ismen değil.
- I know him by sight, but not by name.
Ken yıl sonuna kadar erkek kardeşinin elbiselerine sığacaktır.
- Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
Tom gelecek ayın sonuna kadar bizden haber almayı bekleyebilir.
- Tom can expect to hear from us by the end of the month.
söz açılmışken, ödevini tamamladın mı?
- By the way, have you done your homework?
Söz açılmışken, iyi bir cümle
- It's a good sentence, by the way.
Şimdiye kadar oraya varmalıydılar.
- They ought to have arrived there by this time.
Genel olarak bu okul en iyilerinden biri.
- By and large, this school is one of the best.
Genel olarak, o çok güvenilir bir kişidir.
- By and large, she is a very reliable person.
Genellikle okula otobüsle giderim.
- I usually go to school by bus.
Otobüsle köye ulaşabilirsin.
- You can reach the village by bus.
Dişçi çürük dişimi zorla çekti.
- The dentist pulled out my decayed tooth by force.
Snorri Sturluson'un hikayeleri diğer şeylerin arasında Hristiyanlığın Norveç'te nasıl zorla yayıldığını anlatır.
- Snorri Sturluson's stories tells, among other things, how Christianity was spread in Norway by force.
Bunu yalnız başıma yapmalıyım.
- I ought to do this by myself.
Onu yalnız başıma yapmalıydım.
- I should've done it by myself.
O hiçbir şekilde mutlu değildi.
- He was by no means happy.
O hiçbir şekilde kibar değil.
- She is by no means polite.
Aklıma gelmişken, hiç Hokkaido'ya gittin mi?
- By the way, have you ever been to Hokkaido?
Aklıma gelmişken, Tom şehirde.
- By the way, Tom is in town.
O, yanlış kullanarak makineyi bozdu.
- He broke the machine by using it incorrectly.
Bir insan Tatoeba'yı kullanarak dil öğrenir.
- By using Tatoeba one learns languages.
Genelde, Tom neredeyse yaptığı her şeyde uyumlu bir insandır.
- By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
Buradan istasyona yürüyerek yarım saat.
- It's half an hour by foot from here to the station.
Oraya yürüyerek gidebilirim.
- I can go there by foot.
Ben senin yaşındayken, Virgil ve diğerlerinin hepsini ezbere bilirdim.
- When I was your age, I knew Virgil and all the others by heart.
Tüm yapmanız gereken bu cümleyi ezbere öğrenmek.
- All you have to do is to learn this sentence by heart.
Balıkçı kendini yüzen bir tahta vasıtasıyla kurtardı.
- The fisherman saved himself by means of a floating board.
O, resimler vasıtasıyla fikrini açıkladı.
- She explained her idea by means of pictures.
Yaşlı çift yan yana oturuyordu.
- The old couple sat side by side.
Onlar yan yana oturdular.
- They sat side by side.
Carlos Queiroz, Portekiz Futbol Federasyonu tarafından kovuldu.
- Carlos Queiroz was fired by the Portuguese Football Federation.
Ikeda birkaç aptalca hata yaptı ve bu yüzden ona bölüm başkanı tarafından ağzının payı verildi.
- Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head.
Bölümün sonunda onun anlamını tahmin etmiş olacaksınız.
- You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
Patron sekreterine hafta sonuna kadar iyi bir fikirle gelmesini söyledi.
- The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
By the time I reach the age of sixty-five, I will have worked for more than forty.
Ancak, o zamana kadar, çok geçti.
- By then, however, it was too late.
O zamana kadar tamamlanırsa gelecek ay yeni evimize taşınacağız.
- We will move into our new house next month if it is completed by then.
Genellikle senin fikrin iyi bir fikir.
- By and large, your idea is a good one.
O çaba kuvvetiyle başardı.
- He succeeded by dint of effort.
Ben senin yaşındayken, Virgil ve diğerlerinin hepsini ezbere bilirdim.
- When I was your age, I knew Virgil and all the others by heart.
Tom bütün şiiri ezbere okuyabiliyordu.
- Tom was able to recite the whole poem by heart.
Onun açıklaması hiçbir şekilde tatmin edici değil.
- Her explanation is by no means satisfactory.
O hiçbir şekilde mutlu değildi.
- He was by no means happy.
O zamana nalları dikmiş olurum.
- I'll be six feet under by then.
Ancak, o zamana kadar, çok geçti.
- By then, however, it was too late.
Bundan dolayı rahatsız oldun mu?
- Are you bothered by this?
Bundan çok rahatsız oldum.
- I'm very disturbed by this.
We will send it by the first week of July.
I avoided the guards by moving only when they weren't looking.
I watched as it passed by.
The mailbox is by the bus stop.
We're right near the lifeguard station. Come by before you leave.
In other directions the fields and sky were so much of one colour by the snow that it was difficult in a hasty glance to tell whereabouts the horizon occurred.
He was protected by his body armour.
We crawled forward by inches.
I sorted the items by category.
The women spent much time after harvest putting jams by for winter and spring.
There are many well-known plays by William Shakespeare.
By the light of the moon, / by the light of a star / they walked all night.
The shop is hard by the High Street.
We used 10 by 20 by 30 cm bricks to build the wall..
By all that is holy, I'll put an end to this.
Our stock is up by ten percent.
It was, by and large, an unexceptional presentation.
This property holds for all polygons; and since, by definition, all triangles are polygons, it holds for all triangles.
Almost by definition, a conversation requires both parties to accept each other's viewpoints to some extent.
Nobs, by dint of much scrambling and one or two narrow escapes from death, had managed to follow us up the cliff and was now curled between me and the doorway, having devoured a piece of the dried meat, which he seemed to relish immensely.
Paris is by far the largest city in France.
He used to live in that town, and he still knows all the streets by heart.
He by no means gave up his shop. On the contrary, he kept well abreast of new discoveries. He followed the great movement of chocolates; he was the first to introduce cocoa and revalenta into the Seine-Inferieure.
He sat by himself in the corner, waiting quietly.
The post of vice-president should, by rights, have been given to John.
I'll be an old man by the time you finish!.
I had counted on a life-lease of the profits, whereas I only received those of a few short years. But this is by the way.
From what you tell me, he's by way of being the brains of the family..
Why they hesitated I never could tell, unless they did it by way of a joke.
I always go over the wall, by way of the plum tree, said Matilda.