Öyle düşünmeyi seviyorum.
- Мне нравится так думать.
Öyle yapmaman için seni uyardım, değil mi?
- Я тебя предупреждал, чтобы ты так не делал, так ведь?
Böylece despot hükümdar, krallığı fetihte başarılı oldu.
- Таким образом, тирану удалось захватить королевство.
O kadar sıcaktı ki, bayılacağımı düşündüm.
- Было так жарко, что я думала, что упаду в обморок.
O kadar ürkmüştü ki yalınayak dışarı koştu.
- Он был так напуган, что выбежал на улицу босиком.
Böyle bir sorun ile uğraşmak zordur.
- Трудно смириться с такой проблемой.
Bana böyle zor bir soru sorma.
- Не задавай мне такой трудный вопрос.
Görünüşe bakılırsa kırsal kesimi iyi biliyorsun. Tom gülümseyerek sanırım öyle diye cevap verdi.
- «Судя по всему, ты хорошо знаешь деревню». — «Думаю, так», — ответил Фома, улыбаясь.
He is, so to speak, a star player.
- Он, так сказать, ведущий игрок.
Mm-hm. I think so too.
- Хм. Я тоже так думаю.
Don't be so reserved.
- Не будь таким замкнутым.
Why should you be so sad?
- С чего тебе так грустить?
A man like that gets on my nerves.
- Такой человек действует мне на нервы.
It's very rude of you to say a thing like that.
- С твоей стороны было очень грубо сказать такое.