Niçin onun öyle söylediğini düşünüyorsun?
- Как ты думаешь, почему он так сказал?
Öyle içmeyi sürdürürse, sorun yaşayacak.
- Если он продолжит так пить, у него будут проблемы.
Böylece despot hükümdar, krallığı fetihte başarılı oldu.
- Таким образом, тирану удалось захватить королевство.
Bu o kadar da basit değil.
- Не так-то это и просто.
Benim ailem o kadar büyük değildir.
- Моя семья не такая большая.
Böyle bir sorun ile uğraşmak zordur.
- Трудно смириться с такой проблемой.
Böylesine bir insana güvenilemez.
- На такого человека нельзя полагаться.
Görünüşe bakılırsa kırsal kesimi iyi biliyorsun. Tom gülümseyerek sanırım öyle diye cevap verdi.
- «Судя по всему, ты хорошо знаешь деревню». — «Думаю, так», — ответил Фома, улыбаясь.
She was, so to speak, our idol.
- Она была, так сказать, нашим кумиром.
Mm-hm. I think so too.
- Хм. Я тоже так думаю.
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
- Ну, ты узнаешь о том, что там, когда перейдёшь. Если я самого начала тебе слишком много расскажу, то не будет так интересно.
Why should you be so sad?
- С чего тебе так грустить?
Could you bear anyone to treat you like that?
- Ты бы вытерпел, чтобы с тобой кто-нибудь так обращался?
What makes you laugh like that?
- Из-за чего ты так смеёшься?