your time

listen to the pronunciation of your time
İngilizce - Türkçe
vaktiniz
this time
bu sefer

Bu sefer onu yapamam. - I can't make it this time.

Tom bu sefer doları yene çevirmemenin daha iyi olacağını düşünüyor. - Tom thinks it would be better not to change dollars into yen at this time.

this time
bu kez

Bu kez cezadan kaçamazsın. - This time, you won't escape punishment.

Bu kez Tom'a yardım edip edemeyeceğimizi bilmiyorum. - I don't know if we can help Tom this time.

this time
bu defa

Bu defa hatalı olan benim gibi görünüyor. - This time, it looks like it is me who is wrong.

Tom bu defa tekrar bize yardım etmeye istekli. - Tom is willing to help us again this time.

This time
be sefer
hide your time
zaman gizlemek
our time
bizim zamanımız
take your time
zaman ayırın

Lütfen ne yapacağınıza karar vermeden önce zaman ayırın. - Please take your time before deciding what to do.

Yemek yemek için zaman ayırın. - Take your time when you eat meals.

take your time
Acele etme. Uygun bir zamanında yap
take your time...
zaman ayırın
that time
O zaman

Ben o zaman odamı temizliyordum. - I was cleaning my room for that time.

Keşke o zaman bütün hikayeyi bana anlatsaydın! - If only you had told me the whole story at that time!

take your time
acele etmeyin

Acele etmeyin, yoksa hata yapabilirsiniz. - Take your time, or you may make some mistake.

Acele etmeyin. Aceleye gerek yok. - Take your time. There's no rush.

what time is your bus
otobüsünüz saat kaçta
what time is your flight
uçağınız saat kaçta
what time is your train
treniniz saat kaçta
İngilizce - İngilizce

your time teriminin İngilizce İngilizce sözlükte anlamı

your time zone
the particular local time zone where you live (ex: Central European Time zone, Eastern Standard Time zone. etc.)
me time
Time to oneself; a period spent relaxing on one's own
this time
On or near the same date

this time last year.

this time
on this occasion, on this opportunity
your time

    Türkçe nasıl söylenir

    yôr taym

    Telaffuz

    /ˈyôr ˈtīm/ /ˈjɔːr ˈtaɪm/

    Videolar

    ... SAL KHAN: Oh, yeah, take your time. ...
    ... There's no point in spending your time ...