Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Bütün hayvan türleri yaşamak için içgüdüsel dürtüye sahiptir.
- У всех форм жизни есть инстинктивное стремление выжить.
Bunların hepsini zaten daha önce dinledim, ve bir kez değil.
- Всё это я уже слышал, и не один раз.
Bu soruların tümünü cevaplamalısın.
- Ты должна ответить на все эти вопросы.
Onlar tüm plandan vazgeçmekten başka seçenekleri olmadığını kabul ettiler.
- Они согласились с тем, что у них нет выбора, кроме как отказаться от всего плана.
Para tüm kötülüklerin köküdür.
- Деньги - корень всех зол.
Annem parasal yönden her şeyi düşünüyor.
- Моя мать думает обо всем в терминах денег.
Kışın ben herzaman grip oluyorum
- Зимой я всегда простужаюсь.
Onun için yaptığım her şeye rağmen bana hiçbir zaman teşekkür etmedi.
- Он никогда не благодарил меня, несмотря на всё то, что я для него делал.
Her şey kontrolüm altında.
- У меня всё под контролем.
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.
- Боб отдал Тине почти все марки, которые собрал, оставив себе лишь несколько.
The seventy-year-old man kept his twenty-year-old wife at home all the time; he had a dog-in-the-manger attitude.
- Семидесятилетний мужчина держал свою двадцатилетнюю жену всё время дома — он вёл себя как собака на сене.
I can only wonder if this is the same for everyone else.
- Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
I will need an eternity to explain everything.
- Мне потребуется вечность, чтобы всё объяснить.
Broken glass lay scattered all over the road.
- Осколки разбитого стекла рассыпались по всей дороге.
New office buildings seem to be sprouting up all over the city.
- Новые офисные здания, похоже, появляются по всему городу.
All of you did good work.
- Вы все сделали хорошую работу.
All of the rules must be in line with company policy.
- Все правила должны соответствовать политике компании.
All that which is invented, is true.
- Всё то, что было изобретено, правильно.
Not all people are evil devils.
- Не все люди - злые черти.
Everything that is in this world is but a dream.
- Всё, что существует на свете, — только сон.
Before, when we still had guilders, everything was much cheaper than now with the euro.
- Раньше, когда у нас ещё были гульдены, всё было дешевле, чем сейчас с евро.
We're all in the same boat.
- Мы все в одной лодке.
Remember that we are all in the same boat.
- Помни, что все мы в одной лодке.
He was known to everybody in the village.
- Его знали все в деревне.
His stupid answer surprised everybody.
- Его глупый ответ удивил всех.