A native speaker wouldn't likely say it that way.
- Носитель языка вряд ли выразится таким образом.
I don't really look at it that way.
- На самом деле, я не смотрю на это таким образом.
I figured it was easier to do it this way.
- Я полагал, что легче это сделать таким образом.
In this way, the students of the University have the opportunity to expand their cultural horizons.
- Таким образом студенты университета имеют возможность расширить свой культурный горизонт.
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
- Звони мне раз в несколько дней; таким образом мы сможем оставаться в контакте, если вдруг что-то случится.
Can I say it in this way as well? Yes, that's fine too.
- «Можно сказать это и таким образом?» — «Да, так тоже пойдёт».
In this way, the students of the University have the opportunity to expand their cultural horizons.
- Таким образом студенты университета имеют возможность расширить свой культурный горизонт.
Thus, this is an ad hoc solution - good in practice but theoretically weak.
- Таким образом, это - единоразовое решение: практически эффективно, но теоретически слабо.
Try forming sentences in your native language first, then translate them to English. That way, you'll avoid producing sentences that don't make too much sense and thus can't be fixed.
- Попробуй сначала формулировать предложения на своём родном, а потом переводить их на английский. Таким образом у тебя не будут получаться слишком бессмысленные предложения, которые нельзя исправить.