Oh, it's a lot more, Dima smiled. But actually, this is a collect call. So you're the noob, 'cause you're paying.
- —Oh, mucho más —sonrió Dima—. Pero de hecho, ésta es una llamada a cobro revertido. Así que tú eres el novato, porque tú eres el que paga.
I... actually don't know that either, Dima admitted. Sometimes, this story really doesn't make any sense.
- - De hecho... Yo tampoco lo sé -admitió Dima-. A veces esta historia no tiene ningún sentido.
He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth.
- Él no mintió. De hecho, dijo toda la verdad.
As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers.
- De hecho, todo gran descubridor ha sido considerado como un soñador.
You think you're awake, but you may, in fact, be dreaming.
- Piensas que estás despierto pero puede ser que de hecho estés soñando.
In fact, I don't like him.
- De hecho, él no me cae bien.