Aslında, bir değil iki tane hata yaptın.
- На самом деле, ты допустил не одну, а две ошибки.
Aslında bütün bunları rüyanda görüyorsun.
- На самом деле, тебе всё это снится.
Peki gerçekten ne oldu?
- Так что на самом деле случилось?
Onun hakkında gerçekten ne düşünüyorsun?
- Что ты на самом деле о нём думаешь?
Onun hakkında gerçekten ne düşünüyorsun?
- Что ты на самом деле о нём думаешь?
1959 Şubat'ında Dyatlov Geçidi'nde gerçekten ne oldu?
- Что на самом деле случилось в феврале 1959 года на перевале Дятлова?
Here's an optical illusion: you think you are looking at a cube, but in fact you are looking at the screen.
- Вот оптическая иллюзия: Вы думаете, что смотрите на куб, а на самом деле Вы смотрите на монитор.
Here's an optical illusion: you think you are looking at a cube, while in fact you are looking at the screen.
- Вот оптическая иллюзия: Вы думаете, что смотрите на куб, а на самом деле Вы смотрите на монитор.
We can't really throw it away!
- Мы не можем на самом деле его выбросить!
He thinks he is somebody, but really he is nobody.
- Он думает, что он что-то из себя представляет, а на самом деле он - никто.
In reality black is not a color; it is the absence of color.
- На самом деле чёрный - это не цвет. Это отсутствие цвета.
Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.
- Все очень удивились, обнаружив, что рабыня на самом деле была принцессой.
Can computers actually translate literary works?
- Могут ли компьютеры на самом деле переводить литературные тексты?
What will actually happen is anyone's guess.
- Никто не знает, что на самом деле произошло.
In fact, I should thank you for this.
- На самом деле, мне надо бы тебя за это поблагодарить.
Here's an optical illusion: you think you are looking at a cube, while in fact you are looking at the screen.
- Вот оптическая иллюзия: Вы думаете, что смотрите на куб, а на самом деле Вы смотрите на монитор.