Hiç kimse ve hiçbir şey onu kendinden çıkarabilir.
- Никто и ничто не может вывести его из себя.
Kendini yalnız mı hissediyorsun?
- Ты ведь чувствуешь себя одиноким?
Hiç kimse ve hiçbir şey onu kendinden çıkarabilir.
- Никто и ничто не может вывести его из себя.
Kendinizi nasıl tarif ederdiniz?
- Как бы Вы себя описали?
He behaved as if he were crazy.
- Он вёл себя как сумасшедший.
She behaved quite foolishly.
- Она вела себя очень глупо.
The selfish live for themselves alone.
- Эгоисты живут только для себя.
Selflessness is the best thing you can do for yourself.
- Самоотверженность - это лучшее, что ты можешь для себя сделать.
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
- Будьте добры представить себя председателю, а не другим участникам совещания.
It is essential that you present yourself at the office.
- Необходимо, чтобы вы представили себя в офисе.
Nowadays it's not possible to protect oneself against weapons of mass destruction.
- Сегодня невозможно защитить себя от оружия массового поражения.
We should tell the children how to defend oneself.
- Мы должны рассказать детям, как защитить себя самому.
Tom has been behaving like a baby.
- Том ведёт себя как ребёнок.
Quit behaving like a kid.
- Хватит вести себя как ребенок.
Tom pleaded not guilty.
- Том не признал себя виновным.
Tom pleaded guilty to drunken driving and his driver's license was suspended for six months.
- Том признал себя виновным в вождении в нетрезвом состоянии, и его лишили водительских прав на полгода.
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
- Возлюби ближнего своего, как самого себя.
Physician, heal thyself.
- Врач! исцели Самого Себя.
Try to control yourselves.
- Старайтесь себя контролировать.
Consider yourselves hostages.
- Считайте себя заложниками.
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
- У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
Why can't we tickle ourselves?
- Почему мы не можем щекотать самих себя?