A good translator translates not words, but sentences.
- İyi bir çevirmen kelimeleri değil, cümleleri çevirir.
Whoever translates this sentence is a fool.
- Bu cümleyi her kim çevirirse bir aptaldır.
In case of fire, dial 119.
- Yangın durumunda, 119'u çevir.
I'm afraid you have dialed a wrong number.
- Korkarım yanlış bir numara çevirdiniz.
Translating this text will be very easy.
- Bu metni çevirmek çok kolay olacak.
I wonder if there is any point in translating proverbs into English.
- Atasözlerini İngilizceye çevirmede bir amacın olup olmadığını merak ediyorum.
I converted my yen into dollars.
- Yenimi dolara çevirdim.
Let's try to convert German into a Romance language.
- Almanca'yı Romen diline çevirmeye çalışalım.
I saw them surrounding him.
- Onların onun etrafını çevirdiğini gördüm.
Lions surrounded Tom on all sides.
- Aslanlar Tom'u her tarafından çevirdi.
I converted my yen into dollars.
- Yenimi dolara çevirdim.
Tom converted about half of his yen into dollars and the other half into euros.
- Tom yeninin yaklaşık yarısını dolara ve diğer yarısını avroya çevirdi.
Lions surrounded Tom on all sides.
- Aslanlar Tom'u her tarafından çevirdi.
We've got the house surrounded.
- Evin etrafını çevirttik.
I saw them surrounding him.
- Onların onun etrafını çevirdiğini gördüm.
It is difficult to translate a poem into another language.
- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
Google Translate is not good enough for Ubuntu Translations. Furthermore, this is against Ubuntu policy.
- Google Translate, Ubuntu Çevirileri için yeterince iyi değildir. Ayrıca bu, Ubuntu ilkesine de aykırıdır.
Tom flipped the switch.
- Tom anahtarı çevirdi.
Tom flipped the page and continued reading.
- Tom sayfayı çevirdi ve okumaya devam etti.