„Mama, warum erscheinen Geister eigentlich nur in der Nacht?“ – „Weil der Mensch da schreckhafter ist und seine Sinne, gemeinsam mit seiner Phantasie, ihm so eher einen Streich spielen.“
- Mamãe, por que os fantasmas só aparecem de noite? Porque o homem é mais assustadiço à noite e seus sentidos, junto com sua imaginação, lhe pregam mais peças então.
Im Wein ersäuft man eher als im Meer.
- No vinho há mais afogamentos que no mar.
Ich mag Englisch lieber als Mathematik.
- Gosto mais de inglês que de matemática.
Ich mag lustige Filme lieber.
- Eu gosto mais de filmes engraçados.
Lassen Sie es unter ständigem Rühren weitere 4 Minuten kochen.
- Deixe cozer por mais 4 minutos, mexendo sempre.
Ich bleibe noch weitere drei Tage.
- Ficarei mais três dias.
Unterdessen verging ein weiterer Monat, ohne dass der Kleine auch nur im Geringsten gewachsen wäre.
- Entretanto, passou-se mais um mês sem que o filhote crescesse absolutamente nada.
Lassen Sie es unter ständigem Rühren weitere 4 Minuten kochen.
- Deixe cozer por mais 4 minutos, mexendo sempre.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.
- Un mathématicien est un homme qui ne comprend pas seulement une pensée qui lui est exposée, mais qui voit aussi sur quelle erreur de raisonnement elle est fondée.
Die meisten Schulen wurden nicht konzipiert, um die Gesellschaft zu verändern, sondern um sie zu reproduzieren.
- La plupart des écoles ont été conçues non pas pour transformer la société, mais pour la reproduire.
Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen einem Fußballspiel nicht gemacht, das ist doch keine Entschuldigung!
- Quoi ? ! Tu n'as pas fait tes devoirs parce qu'il y avait un match de foot, mais c'est pas une excuse ça !
Reich ist er ja wirklich, doch trauen kann man ihm nicht.
- En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.