herzen

listen to the pronunciation of herzen
Немецкий Язык - Турецкий язык
okşayıp sevmek; kucaklamak, bağrına basmak
kalbler
herze
bağrına basmak
sich etw zu Herzen nehmen
ciddiye almak
von Herzen
içtenlikle
Английский Язык - Турецкий язык

Определение herzen в Английский Язык Турецкий язык словарь

heart of
kalp
heartedly
içten
hearts
kalpler

O her zaman kalplerimizde yaşayacak. - She will live forever in our hearts.

O, genç kızların kalplerini çarptırıyor. - He makes young girls' hearts flutter.

Немецкий Язык - Английский Язык
hearts

She will live forever in our hearts. - Sie wird in unseren Herzen immer weiterleben.

Heaven and Hell only exist in men's hearts. - Himmel und Hölle existieren nur in den Herzen der Menschen.

to love on somebody
to cuddle somebody
to hug somebody
heartedly
heart of
Das wäre von ganzem Herzen zu wünschen.
It is a thing devoutly to be wished
Dz liegst mir am Herzen!
You are in my heart!
Er machte aus seinem Herzen keine Mördergrube.
He made no bones about saying what he thought
Er nimmt es sich zu Herzen.
He's taking it to heart
Gibt deinem Herzen einen Stoß!
Take a leap of faith!
Ich gönne es ihm von Herzen.
I'm really glad for him, as he deserves it
Ich gönne ihnen den Erfolg von ganzem Herzen.
I'm delighted for them that they've had (this) success
Ich liebe dich von ganzem Herzen!
Love you with all my heart! /LYWAMH/
Ich werde meinem Herzen Luft machen.
I'm going to give vent to my feelings
Ihm fiel ein Stein vom Herzen.
It was a load off his mind
Mir fiel ein Stein vom Herzen.
It took a load off my mind
Naturoasen im Herzen Europas
wildlife sites in the heartland of Europe
Sie hat sich ihre Kritik sehr zu Herzen genommen.
She took their criticism very much to heart
Was haben Sie auf dem Herzen?
What's on your mind?
Wir haben uns seine Warnungen zu Herzen genommen.
We took his warnings at heart
aus tiefstem Herzen
devoutly
aus tiefstem Herzen
from the bottom of the heart
aus tiefstem Herzen
unsparingly
aus tiefstem Herzen
with all one's heart and with all one's soul
aus tiefstem Herzen danken
to thank from the bottom of one's heart
aus vollem Herzen
unsparingly
etw. auf dem Herzen haben
to have something on the mind
etw. liebend gern/von Herzen gern tun
to be glad to do something
etw. liebend gern/von Herzen gern tun
to be happy to do something
hinter dem Herzen (liegend/gelegen)
retrocardiac
hinter dem Herzen (liegend/gelegen)
postcordial
im Herzen von etwas liegen
to be in/at the heart of something
mit pochendem Herzen
with a pounding heart
seinem Herzen einen Stoß geben
to humble one's heart
sich etwas zu Herzen nehmen
to take something to heart
unter dem Herzen (liegend/gelegen)
infracardiac
von ganzem Herzen
dearly
von ganzem Herzen
ungrudgingly
von ganzem Herzen
whole-heartedly
von ganzem Herzen
devoutly
von ganzem Herzen
with all my heart
von ganzem Herzen
unsparingly
vor dem Herzen (liegend/gelegen)
precardiac
vor dem Herzen (liegend/gelegen)
precordial
Английский Язык - Английский Язык

Определение herzen в Английский Язык Английский Язык словарь

Aleksandr Herzen
born April 6, 1812, Moscow, Russia died Jan. 21, 1870, Paris, France Russian writer and political activist. As a student at the University of Moscow, he joined a socialist group, for which he was exiled to work in the provincial bureaucracy (1834-42). Returning to Moscow, he joined the Westernizers but then turned to anarchist socialism. After inheriting a considerable fortune, he left Russia. In Paris he proclaimed Western institutions "dead" and developed the theory of a unique Russian path to socialism known as peasant populism. He moved to London in 1852 and founded the Free Russian Press, as well as the influential newspaper Kolokol ("The Bell") in 1857; smuggled into Russia, the paper was read by both reformers and revolutionaries. When the Emancipation Act was enacted in 1861, he denounced it as a betrayal of the peasants. He then turned his energies to writing My Past and Thoughts (1861-67), considered one of the greatest works of Russian prose
Aleksandr Ivanovich Herzen
born April 6, 1812, Moscow, Russia died Jan. 21, 1870, Paris, France Russian writer and political activist. As a student at the University of Moscow, he joined a socialist group, for which he was exiled to work in the provincial bureaucracy (1834-42). Returning to Moscow, he joined the Westernizers but then turned to anarchist socialism. After inheriting a considerable fortune, he left Russia. In Paris he proclaimed Western institutions "dead" and developed the theory of a unique Russian path to socialism known as peasant populism. He moved to London in 1852 and founded the Free Russian Press, as well as the influential newspaper Kolokol ("The Bell") in 1857; smuggled into Russia, the paper was read by both reformers and revolutionaries. When the Emancipation Act was enacted in 1861, he denounced it as a betrayal of the peasants. He then turned his energies to writing My Past and Thoughts (1861-67), considered one of the greatest works of Russian prose