Etymology
() Mexican Spanish
Noun cognate of the Spanish verb "chingar", which originally meant "to split lengthwise". In current usage, chingadera refers to anything for which the speaker has momentarily forgotten the word, especially things of little value or broken. Chingar may still refer poetically to splitting things lengthwise, though most Spanish speakers are now unaware of this archaic sense. Thus: "una chingadera de leñas" means either a small pile of firewood, or some quanitity of split firewood, such as a cord.