bleibt

listen to the pronunciation of bleibt
Almanca - Türkçe
kalıntılar
İngilizce - Türkçe

bleibt teriminin İngilizce Türkçe sözlükte anlamı

remains
{i} kalıntılar

Orada kalenin kalıntılarını hâlâ görebilirsin. - You can still see the remains of the fortress there.

Onlar tarihte kaybolmuş bir uygarlığın kalıntılarını çaldılar. - They took away the remains of a civilization lost in history.

remains
artıklar
remains
{i} izler
remains
kalıtlar
remains
yığıntı
remains
ceset kalıntısı
remains
kalanlar
remains
yemek artıkları
remains
döküntü
remains
artık
remains
ölünün kemikleri
remains
kalıntı

Tek kanıt iç çamaşıra yapışmış meni kalıntılarıydı. - The only proof was the remains of the semen which had stuck to the underwear.

Onlar tarihte kaybolmuş bir uygarlığın kalıntılarını çaldılar. - They took away the remains of a civilization lost in history.

remains
ceset
remains
ölü

Sadece ölüm kaldığında, son çare yiyecek için yalvarmaktır. - When only death remains, the last resort is to beg for food.

Tıbbi gelişmelere karşın dış gebelik, dünya çapındaki anne ölümlerinin önemli bir nedeni olmaya devam etmektedir. - Despite medical advances, ectopic pregnancy remains a significant cause of maternal mortality worldwide.

remains
kal

Otel kış boyunca kapalı kalır. - The hotel remains closed during the winter.

O, prensiplerine sadık kalıyor. - He remains loyal to his principles.

remains
(isim) izler
Almanca - İngilizce
remains
abides
resides
Bleibt es bei Samstag Nachmittag?
Are we still meeting on Saturday afternoon?
Bleibt es bei Samstag Nachmittag?
Are we still on for Saturday afternoon?
Bleibt festzuhalten/festzustellen, dass …
Let it be said that …
Bleibt mutig!
Remain courageous!
Bleibt vom Rand der Felsen weg!
Keep away from the edge of the cliff!
bleibt unbeweglich
poises
Aber bitte, bitte, bleibt vom Auto weg.
Please, pretty please. Just stay off the car
An mir bleibt die Sache hängen.
I'm left holding the baby
Artikel 5 bleibt davon unberührt.
This shall be without prejudice to Article 5. (contractual clause)
Artikel 5 bleibt vorbehalten. (Vertragsklausel)
This shall be without prejudice to Article 5. (contractual clause)
Ausländer , der nach Ablauf seiner Aufenthaltserlaubnis im Land bleibt (Fremdenr
overstayer (aliens law)
Damit bleibt mir nur noch zu sagen, dass …
It only remains for me to add that …
Das bleibt abzuwarten.
Only time will tell
Das bleibt abzuwarten.
That remains to be seen
Das bleibt dir überlassen
This is your choice
Das bleibt dir überlassen
This is up to you
Das bleibt ein Wunschtraum.
This will remain a pipe dream
Der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch.
Fresh fish and strangers stink in three days
Der Griff dieser Intervalle auf der Vertikale bleibt immer gleich.
The vertical finger position on these intervals is always the same
Der Rechtsweg bleibt vorbehalten. (Vertragsklausel)
The parties reserve the right to have recourse to the courts. (contractual clause)
Die Durchführungsverordnung bleibt in Kraft, soweit ihr Bestimmungen dieses Gese
The implementing regulation will remain in force, in so far as it does not conflict with provisions of this Act
Die Fabrik bleibt in privaten Händen/in privater Hand.
The factory remains in private hands
Die Goldmedaille bleibt ihm weiterhin versagt.
The gold medal continues to elude him
Die Produktion bleibt weiterhin weit hinter der Nachfrage zurück.
Production has continued to lag far/way behind demand
Diese Frage ist und bleibt umstritten.
This issue is, and will continue to be, controversial
Dieses Recht bleibt Ihnen unbenommen.
This is your undisputed right
Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff.
An ape's an ape, a varlet's a varlet, though they be clad in silk or scarlet
Eine Frage bleibt im Raum stehen, nämlich …
One question remains unanswered and that is …
Eine Hochzeit bleibt immer in besonderer Erinnerung.
A wedding will always stand out in people's memories
Eine Reform des Pensionsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten.
Any reform of the pension law must be left to the future
Eine Reform des Versicherungsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten.
Any reform of the insurance law must be left to the future
Er bleibt höflich.
He keeps a civil tongue in his head
Es bleibt abzuwarten, ob sie ihn als ihren Führer anerkennen.
It remains to be seen whether they acknowledge him as/to be their leader
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Beding
It must be left to the future to repeat the study under better controlled conditions
Es bleibt die Tatsache (bestehen), dass …
It remains the case that …
Es bleibt die Tatsache (bestehen), dass …
The fact remains that …
Es bleibt die Tatsache (bestehen), dass …
The fact is that …
Es bleibt nichts anderes übrig.
Nothing else remains to be done
Es bleibt uns gar nichts anderes übrig.
We have no other choice
Hoffentlich bleibt's so.
I hope it stays that way
In diesem Berech bleibt/ist noch viel zu tun.
Much still needs to be done in this area
Kinder, bleibt in Sichtweite.
Children, stay within view
Ob das Konzept Bestand hat, bleibt abzuwarten.
Whether the concept will remain/endure/persist remains to be seen
Ruhewinkel (Böschungswinkel, bei dem Schüttgut stabil bleibt)
angle of repose
Ruhewinkel (Böschungswinkel, bei dem Schüttgut stabil bleibt)
angle of rest (of bulk material)
Sie hat gesagt, dass sie lieber zu Hause bleibt.
She said she would sooner/just as soon stay home
Was ich nicht kapiere, ist, wieso bleibt sie bei ihm?
What beats me is why she stays with him
Wir müssen schauen, dass der Betrieb zahlungsfähig bleibt.
We need to try to keep the business afloat
Wird keine Einigung erzielt, bleibt es den Mitgliedern unbenommen, …
The failure to reach agreement will not prevent the members from …
Wo bleibt die Pointe?
So what was the point (of the story)?
das, was (von einem Ereignis) bleibt
a/the takeaway (from an event)
ein Web-Angebot, an dem man „kleben“ bleibt
sticky site
er/sie bleibt
he/she stays
er/sie bleibt da
he/she stays
es bleibt jemandem unbenommen, etwas zu tun
sb. remains free/at liberty to do something
es bleibt jemandem unbenommen, etwas zu tun
this does not prevent somebody from doing something
es bleibt stehen
it stops
stülpen (Seitenmarke bleibt gleich, Vordermarke wechselt)
to work and tumble something
Österreich hat durchgesetzt, dass der Ausgang der Verhandlungen offen bleibt.
Austria has succeeded in ensuring that the negotiations are an open-ended process