O zaman, Meksika henüz İspanya'dan bağımsız değildi.
 - At that time, Mexico was not yet independent of Spain.
O zamana kadar çoktan ayrılmış olacağım.
 - By that time I'll have already left.
Bu sefer onu yapamam.
 - I can't make it this time.
Bu sefer Bob muhtemelen kazanacak.
 - This time Bob is likely to win.
Bu kez farklı olacak.
 - This time's going to be different.
Bu kez farklı olacak.
 - This time is going to be different.
Tom bu defa tekrar bize yardım etmeye istekli.
 - Tom is willing to help us again this time.
Bu defa sonuçları aldı.
 - This time, he got results.
O zamandan beri, Japonya'da büyük bir değişim oldu.
 - Since then, a great deal of change has occurred in Japan.
Yarın gece yağmur bekleniyor,öyleyse o zamana kadar şemsiyelerimizi bırakalım.
 - It's supposed to rain tomorrow night, so let's leave our umbrellas until then.
İzlandaca bir cümlenin İngilizce bir çevirisi varsa ve İngilizce cümlenin Svahilice bir çevirisi varsa, daha sonra bu, dolaylı olarak İzlandaca cümle için Svahilice bir çeviri sağlayacaktır.
 - If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence.
Ben ona daha sonra söylerim.
 - I'll tell him so then.
O zamanlar tekrar bir sürü hata yaptım.
 - I made a lot of mistakes back then.
O zamanlar sanat zirvedeydi.
 - Art was then at its best.
İzlandaca bir cümlenin İngilizce bir çevirisi varsa ve İngilizce cümlenin Svahilice bir çevirisi varsa, daha sonra bu, dolaylı olarak İzlandaca cümle için Svahilice bir çeviri sağlayacaktır.
 - If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence.
Dima bir gecede 25 adamla yattı ve sonra onları öldürdü.
 - Dima slept with 25 men in one night and then killed them.
Arkadaşım olmak istiyorsan, öyleyse arkadaşımın arkadaşı da olursun.
 - If you want to become my friend, then also become the friend of my friend.
Tanrı dünyamızda yoksa, öyleyse Tanrı'yı kendi ellerimle yaratacağım.
 - If God doesn't exist in our world, then I will create God with my own hands.
Bunu istemiyorlarsa, o halde ne istiyorlar?
 - If they don't want this, then what do they want?
Oraya gitmek istemiyorsanız, o halde biz de oraya gitmeyiz.
 - If you don't want to go there, then we won't go there.
Eğer beni bu şekilde tanımıyor idiysen, kısaca beni tanımamışsın demektir.
 - If you didn't know me that way then you simply didn't know me.
Ancak o zaman onun ne demek istediğini anladım.
 - Only then did I realize what he meant.
It will be finished before then.
I know what time you told me to be there, but I couldn't get there then.
 - I know what time you said you would be there, but I wasn't able to be there at that time.
I know you told me when you'd be coming, but I couldn't get there then.
 - I know what time you said you would be there, but I wasn't able to be there at that time.
this time last year.
... And that goes on for a long time. ...
... to be the legacy of our time. First, we now are headed for a truly global ...