Actually I wanted to be a damsel in a tower guarded by seven dragons, and then a prince on a white horse would chop off the dragons' heads and liberate me.
- De hecho, yo quería ser una damisela en una torre guardada por siete dragones, y que entonces el príncipe viniera en su caballo blanco, decapitase a los dragones y me liberase.
Oh, it's a lot more, Dima smiled. But actually, this is a collect call. So you're the noob, 'cause you're paying.
- —Oh, mucho más —sonrió Dima—. Pero de hecho, ésta es una llamada a cobro revertido. Así que tú eres el novato, porque tú eres el que paga.
He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth.
- Él no mintió. De hecho, dijo toda la verdad.
As a matter of fact, I dislike him.
- De hecho, él no me cae bien.
In fact, he even loved her.
- De hecho, él incluso la amaba.
You think you're awake, but you may, in fact, be dreaming.
- Piensas que estás despierto pero puede ser que de hecho estés soñando.