Kelimesi kelimesine çeviriler işe yaramaz.
 - Literal translations don't work.
O, cümlelerin kelimesi kelimesine anlamını açıkladı.
 - He explained the literal meaning of the sentences.
Gördüğüm şey karşısında tam anlamıyla afallamıştım.
 - I was literally stunned by what I saw.
Onun söylediğini tam olarak anladım.
 - I took what she said literally.
Metni harfi harfine çevirdi.
 - She translated the text literally.
Onu harfi harfine almayın. O abartma eğilimindedir.
 - Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.
Onlar bir edebi çeviri ekleyebilirler.
 - They can add a literal translation.
Edebi bir çeviri ekleyebilirsin.
 - You can add a literal translation.
Onu harfi harfine almayın. O abartma eğilimindedir.
 - Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.
Barbie bebeğine benzemek Mary'nin en büyük dileğiydi. Kötü cin bu dileği çok harfiyen yorumladı.
 - It was Mary's greatest wish to look just like her Barbie doll. The evil genie interpreted this wish too literally.
Ben şimdi gerçekten ağlıyorum.
 - I am literally crying right now.
O, cümlenin gerçek anlamını açıkladı.
 - She explained the literal meaning of the sentence.
Aslına uygun bir çeviri ekleyebilirsin.
 - You can add a literal translation.
The literal translation is “hands full of bananas” but it means empty-handed.