Çıkardığın giysileri dikkatlice yerine koy.
- Stow away carefully the clothes you removed.
Annem bana birkaç yeni giysi yaptı.
- My mother made some new clothes.
Elbiselerinin geriye kalanını çamaşırhaneye koydum.
- I put the rest of your clothes in the laundry.
Lütfen elbiselerinizi çıkarınız.
- Take your clothes off, please.
Tom çamaşır ipi olarak kullanmak için biraz ip aldı.
- Tom bought some rope to use as a clothesline.
Valiz kirli çamaşırlardan başka bir şey içermiyordu.
- The suitcase contained nothing but dirty clothes.
Çıkardığın giysileri dikkatlice yerine koy.
- Stow away carefully the clothes you removed.
Giysileri satın almak için para kullanırım.
- I use money for buying clothes.
Bu kumaş ona göre daha üstün.
- This cloth is superior to that.
Bu kumaş iyi ütülenir.
- This cloth irons well.
Mayuko tabloyu bir bezle sildi.
- Mayuko wiped a table with a cloth.
Kız bir parça bezden bir bebek yaptı.
- The girl made a doll out of a piece of cloth.
Tom en azından haftada bir kez çamaşırları yıkar.
- Tom washes clothes at least once a week.
Elbiselerinin geriye kalanını çamaşırhaneye koydum.
- I put the rest of your clothes in the laundry.
Onlar masaya örtü örttüler.
- They covered the table with a cloth.
Masaya bir örtü serdi.
- She spread a cloth over the table.
Elbiselerim ıslandı bu yüzden onları çıkardım.
- My clothes get wet so I took off them.
Tom elbiselerini yerine koydu.
- Tom put away his clothes.
Elbiselerinin geriye kalanını çamaşırhaneye koydum.
- I put the rest of your clothes in the laundry.
Lütfen elbiselerinizi çıkarınız.
- Take your clothes off, please.
No clothes beyond this point - Bu noktadan sonra kıyafet yasak.
Çocuğa bu kıyafetleri giydir.
- Put the kid into these clothes.
Vassili'ye güzel kıyafetler giydirdiler ve o ertesi gün Anastasia ile evlendi.
- They dressed Vassili in fine clothes and next day he was married to Anastasia.
Yeni bir takım elbise aldım.
- I bought a new suit of clothes.
clothes-shop employee.
'Look at his togs, Fagin!' said Charley, putting the light so close to his new jacket as nearly to set him on fire. 'Look at his togs! Superfine cloth, and the heavy swell cut! Oh, my eye, what a game! And his books, too! Nothing but a gentleman, Fagin!'.
Nor can the judicious reader be at a greater loss on account of Mrs Bridget Blifil, who, he may be assured, conducted herself through the whole season in which grief is to make its appearance on the outside of the body, with the strictest regard to all the rules of custom and decency, suiting the alterations of her countenance to the several alterations of her habit: for as this changed from weeds to black, from black to grey, from grey to white, so did her countenance change from dismal to sorrowful, from sorrowful to sad, and from sad to serious, till the day came in which she was allowed to return to her former serenity.
How did it come to this, that Toyota is now selling a hybrid gas-electric vehicle with no tangible fuel economy benefits?.
... And someone has to design the clothes. ...
... >>Marissa Mayer: -- would like to know, with all the clothes ...