geht

listen to the pronunciation of geht
İngilizce - Türkçe

geht teriminin İngilizce Türkçe sözlükte anlamı

goes
yapıyor
Almanca - İngilizce
walks
ambulates
goes

My older brother goes fishing every weekend. - Mein großer Bruder geht jedes Wochenende zum Angeln.

My dog goes everywhere with me. - Mein Hund geht überall mit mir hin.

Geht (die) Anne schon aufs Töpfchen?
Is Anne potty-trained yet?
Geht Eurer Wege!
On your way!
Geht Eurer Wege!
Be off with you!
Geht es Ihnen jetzt besser?
Do you feel better now?
Geht es dir gut?
Are you well?
Geht es in Ordnung, wenn ich meinen Hund mitbringe?
Is it all right to bring my dog?
Geht es morgen?
Is tomorrow convenient?
Geht's dir ein bisschen besser?
Are you feeling any better?
Geht's dir gut?
Are you okay? /UOK/
geht an
involves
geht angeln
goes fishing
geht auf
rises
geht auf Zehenspitzen
tiptoes
geht auf die Pirsch
stalks
geht aus
comes from
geht aus
dates
geht aus dem Weg
eludes
geht auseinander
breaks up
geht auseinander
parts
geht auseinander
disintegrates
geht eine Verbindung ein
coalesces
geht einholen
goes shopping
geht einkaufen
goes shopping
geht fort
goes away
geht fort
walks away
geht gut voran
goes well
geht heraus
goes out
geht herein
goes inside
geht herein
goes into
geht herum
skirted
geht herunter
comes down
geht hin
goes there
geht hinaus
goes out
geht hinein
goes into
geht hinein
goes inside
geht hinweg
passes over
geht langsam zu Ende
peters out
geht nieder
alights
geht um
skirted
geht unsicher
toddles
geht voran
makes headway
geht voran
precedes
geht voran
makes progress
geht vorbei
calls in
geht vorwärts
proceeds
geht vorwärts
advances
geht vorwärts
goes well
geht vorwärts
makes progress
geht vorüber
goes by
geht vorüber/vorbei
passes by
geht weiter
moves along
geht weiter
goes on
geht weiter
proceeds
geht weiter
progresses
geht weiter
moves on
geht zu
closes
geht zu
shuts
geht zugrunde
decays
geht zugrunde
perishes
geht zurück
retrogrades
geht zurück
regresses
geht zurück
goes back
geht nicht
is not
Genau darum geht's mir.
That's my point exactly
'Gehen' is das Stammwort zu 'geht' und 'ging'.
'Walk' is the root of 'walks' and 'walked'
'Hast du dir weh getan?' 'Nein, mir geht's gut.'
'Did you hurt yourself?' 'No, I'm fine.'
'Ich mag keinen Spinat.' 'Geht mir genauso.'
'I don't like spinach.' 'Ditto.'
'Wie geht's ihr?' - 'Nicht besonders!'
'How is she (doing)?' - 'Not so good!'
Ab 20 Uhr geht es bei mir.
Any time after 8 p.m. is good for me
Aber Moment mal - worum geht's denn dann überhaupt?
But hang on a minute - what's it all about then?
Am Schalter geht nichts voran/weiter.
The queue/line at the counter is not moving
Am liebsten würde ich in Rom leben, aber das geht nicht.
Ideally, I'd like to live in Rome, but that's not possible
Auf drei (geht's los)!
On the count of three!
Auf geht's!
Up you get!
Auf geht's!
Come on!
Aus Vorstehendem geht hervor, dass …
It is clear from the foregoing/above that
Aus dem Brief geht nicht hervor, ob …
The letter doesn't indicate whether …
Aus der Studie ergibt sich eindeutig/geht klar hervor, dass …
From the survey it clearly emerges that …
Bei Mathematik/Wenn es um Computer geht, bin ich ein Analphabet.
I have a blind spot concerning maths/where computers are concerned
Bei drei geht's los.
On the count of three
Bei mir geht heute morgen alles durcheinander.
I'm all over the shop this morning
Bei uns geht momentan alles durcheinander.
We're in a bit of a muddle at the moment
Beim Erfolg geht es manchmal darum, zur richtigen Zeit am richtigen Ort zu sein.
Success is sometimes just a matter of being at/in the right place at the right time
Berufsköche dürfen nicht zimperlich sein, wenn es darum geht, unschöne Speisetei
Chefs can't be squeamish about touching food items that are not very nice
Bescheidenheit bringt nichts/hilft nichts, wenn es darum geht, …
Modesty doesn't butter any parsnips when it comes to …
Besser geht's nicht.
It doesn't get better
Bitte bemühen Sie sich nicht. Es geht schon.
Please don't trouble yourself. I can manage/I can handle it
Da geht es (ja) zu wie in einem Taubenschlag.
It's like Grand Central Station in here
Da geht es (ja) zu wie in einem Taubenschlag.
It's like Piccadilly Circus in here
Danke, mir geht es gut.
I am well, thanks
Danke, mir geht es gut.
I am fine, thanks
Dann geht die Beweislast für das Gegenteil auf den Arbeitgeber über.
The burden of proof then shifts to the employer to prove otherwise
Dann geht's um alles.
This is where it's make or break!
Daraus geht hervor, dass ...
This shows that
Daraus geht hervor, dass ...
It follows that
Daraus geht hervor, dass …
From this it follows that …
Das Buch geht gut.
The book sells well
Das Gefühl kommt und geht.
The sensation waxes and wanes
Das Geld geht langsam aus.
Money peters out
Das geht Sie an.
This concerns you
Das geht Sie nichts an.
That doesn't regard you
Das geht Sie nichts an.
That's nothing to you
Das geht an die Substanz.
That really takes it out of you
Das geht auf keine Kuhhaut.
That's going too far
Das geht auf meine Rechnung.
This is on me
Das geht aufs Haus.
It's on the house
Das geht bunt durcheinander.
It goes all over the place
Das geht bunt durcheinander.
There's no system in it
Das geht dich einen Dreck an!
That's none of your damn business!
Das geht dich nichts an!
That's not your cup of tea!
Das geht dich nichts an. Das ist Privatsache.
That's none of your business. This is private
Das geht eindeutig über seinen Horizont.
That's just beyond his grasp
Das geht leicht, ja fast zu leicht.
It's easy to do, in fact almost too easy
Das geht mich nichts an.
It's not my concern
Das geht mich nichts an.
It's no concern of mine
Das geht mich nichts an.
It's none of my concern
Das geht mir auf den Keks.
It gets up my nose
Das geht mir auf den Wecker.
It gets up my nose
Das geht mir gegen den Strich.
It goes against the grain for me
Das geht mir nicht mehr aus dem Kopf.
That has put a bee in my bonnet
Das geht mir zu schnell.
That's too quick for me
Das geht mir über die Hutschnur.
That's going too far
Das geht schon in Ordnung.
That's all right
Das geht zu weit.
That's going too far
Das geht über meine Fähigkeiten.
This is beyond my capabilities
Deine Theorie geht von falschen Voraussetzungen aus.
Your theory is based on a false premise
Den Kindern geht es dort gut.
The children are well taken care of there
Der Fernseher geht schon wieder nicht.
The TV is on the blink again
Der Film geht aber gut aus.
The film /movie has a happy ending, though
Der Film ist gut recherchiert, geht aber über die wichtigen Dinge hinweg.
The film is well researched, but it glosses over the important issues
Der Flug geht über München.
The flight goes via Munich
Der Gesprächsstoff geht uns nie aus.
We never run out of topics to talk about/discuss
Der Reinerlös geht in der Hauptsache an Benefizprojekte für Kinder.
In the main, the net proceeds go to children's charities
Der Rock geht ihr / langt ihr (selten) bis unter die Knie.
The skirt reaches (down) below her knees
Der Schaden geht in die Hundertausende.
The losses run into hundreds of thousands
Der Schmerz kommt und geht.
The pain waxes and wanes
Der Trend geht dahin, mit dem Unterricht in einer zweiten Sprache früher zu begi
The trend is to start teaching a second language earlier
Der Trend geht in Richtung wärmere Winter.
The trend is towards warmer winters
Die Arbeit geht vor.
The work/duty comes first
Die Geschichte geht so...
So the story runs
Die Hauptstraße geht halbrechts / schräg rechts weiter.
The main road bears to the right
Die Idee eines neuen Römischen Reiches geht auf Karl den Großen zurück.
The concept of a revived Roman Empire dates back to Charlemagne
Die Installation geht denkbar schnell.
Installation could not be quicker
Die Jagd geht auf.
The shooting season begins
Die Jagd geht auf.
The hunting season begins
Die Klage lautet auf/geht auf Schadenersatz.
The action is for/sounds in damages
Die Mode kommt und geht.
Fashions pass
Die Rechnung geht nicht auf.
It won't work out
Die Reparatur geht auf Kulanz.
The repair will be covered by the company as an ex-gratia gesture
Die Rezession ist vorbei und die Arbeitslosigkeit geht zurück.
The recession is over and unemployment is declining
Die Runde geht auf mich.
It's my shout
Die Sonne geht auf.
The sun is arising
Die Tendenz geht dahin, dass der Browser Aufgaben übernimmt, die früher der Serv
The trend is that the browser does more of the work the server used to do
Die erste schriftliche Erwähnung des Namens geht auf das Jahr 1400 zurück.
The first written mention of the name dates from the year 1400
Diese Hunde sind verschiedene Rassen, aber diese Unterscheidung geht an den meis
These dogs are different breeds, but this distinction is lost on most people
Diese Kontroverse geht nicht von mir aus.
This controversy is not of my seeking
Diese These geht von einer falschen Voraussetzung aus.
This thesis is based on a wrong assumption
Du solltest/kannst froh sein, dass es dir so gut geht.
You should count your blessings
Eindeutiger geht's nicht!
It doesn't get more straightforward than that!
Er geht ganz in seiner Arbeit auf.
The work absorbes him
Er geht immer mehr in die Breite.
He is getting quite tubby
Er geht mir auf die Nerven.
He's a pain in my neck
Er geht mit den anderen Ausschussmitgliedern nicht konform.
He's not in sympathy / out of sympathy with the other members of the committee
Er geht mächtig ran.
He drives a hard bargain
Er geht stempeln.
He's on the dole
Er geht über Leichen.
He doesn't stop short of anything
Er geht über Leichen.
He doesn't stop at anything
Er kommt und geht nach Lust und Laune / wie es ihm beliebt.
He appeares and disappeares at whim
Es geht (hier) um die Frage, ob …
The point at issue / The issue at stake is whether …
Es geht drunter und drüber.
It's all haywire
Es geht hierbei schwerpunktmäßig um …
The priority here is …
Es geht hoch her.
Things are getting lively
Es geht ihm (finanziell) gut.
He's well off
Es geht ihm gut im West Highland-Hospital.
He is comfortable in the West Highland Hospital
Es geht ihm nicht gut.
He is not well
Es geht ihm schlecht.
He's hard up
Es geht ihm schlecht.
He's badly off
Es geht ihnen besser als uns.
They are better off than we
Es geht ihr (gesundheitlich) besser, aber sie ist noch nicht über dem Berg.
Her health is getting better but she's not out of the woods yet
Es geht ihr gut.
She is doing well
Es geht jetzt nicht nur um die Aufklärung dieser Vorgänge, sondern auch um …
What is at issue now is not only an investigation into these events, but also …
Es geht mir durch Mark und Bein.
It goes right through me
Es geht mir einigermaßen.
I feel OK
Es geht mir nicht gut.
I'm not doing well
Es geht mir schlecht.
I'm not doing well
Es geht mir schon viel besser.
I've improved a lot
Es geht nicht anders.
There's no other way
Es geht nicht darum, ob er Recht hat oder nicht.
It's not a case of him being right or wrong
Es geht nicht um Gewinnen oder Verlieren.
It is not a case of winning or losing
Es geht nicht.
It won't work
Es geht nichts übers Reisen.
There is nothing like travelling
Es geht um Leben und Tod.
It's a matter of life and death
Es geht um Sicherheit und um Grundrechte.
It is about security and fundamental rights
Es geht um die Wurst.
It's neck or nothing
Es geht um sein Leben.
His life is at stake
Es geht um/handelt sich um die Frage, ob …
The question is whether …
Es geht uns primär darum, dass ...
What concerns us primarily is that
Es geht uns primär darum, dass ...
Our main concern is that
Es geht uns vorrangig darum, …
Our main/primary/principal concern is to …
Es geht vielmehr darum, ob …
It's rather a question of whether …
Es geht zu Ende.
The end is not far off
Es geht über alle Begriffe.
It's past comprehension
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut.
I appreciate your concern, but I'm fine
Es tut mir leid, dass ich Ihnen Umstände machen muss, aber es geht nicht anders.
I'm sorry to put you to any inconvenience, but it can't be helped
Freundschaft geht über Verwandtschaft.
A good friend is my nearest relation
Fußgänger , der wild/verkehrswidrig über die Straße geht
jaywalker
Für die Firma geht es jetzt um alles oder nichts.
It's make-or-break time for the company
Für sie geht es darum, nicht erkannt zu werden.
For them it is a matter of not being recognized
Ganz allgemein geht es in der Stadt mit den öffentlichen Verkehrsmitteln schnell
Generally speaking, it's quicker on public transport in the city
Heute geht mir alles schief.
Everything's going wrong
Heute geht mir alles schief.
This is an off-day for me
Hier geht's zu wie auf dem Hauptbahnhof.
It's like Picadilly Circus / Grand Central Station (in) here
Ich bin noch nie Motorrad gefahren, also schaun wir mal wie das geht.
I've never ridden a motorbike before, so here goes!
Ich geht nur noch das Programm für morgen durch.
I'll just run through the schedule for tomorrow
Ich hab es knapp verpasst. So geht's mir immer! / So geht's mir!
I missed it by seconds. (That was) just my luck!
Ich hoffe, es geht Ihnen besser.
I hope you're feeling better
Ich muss nachsehen, ob es ihr gut geht, einfach damit ich beruhigt bin.
I need to check that she is all right, just for my own peace of mind