Düşen faiz oranları otomobil pazarını canlandırdı.
- Falling interest rates have stimulated the automobile market.
Kanada'da suç oranı düşüyor.
- The crime rate is decreasing in Canada.
Sanayinin büyüme hızına şaşırdım.
- I'm amazed by the rate at which industries grow.
Japon ekonomisinin büyüme hızı bu yıl % 0.7'yi geçecek.
- The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
Parasını yüksek faiz oranıyla ödünç veriyor.
- He lends money at a high rate of interest.
Onlar sokağın diğer tarafında yaşıyorlar.
- Ils vivent de l'autre côté de la rue.
Diğer tarafa bakar mısın lütfen?
- Peux-tu regarder de l'autre côté, s'il te plaît ?
Dijon is the capital of the Côte d’Or.
The Côte d’Or includes many fine Burgundy wine appellations.
Our neighbor has broken a rib.
- Notre voisin s'est cassé une côte.
He broke two ribs and punctured his lung.
- Il s'est cassé deux côtes et perforé le poumon.
More than a third of the world population lives near a coast.
- Plus du tiers de la population mondiale vit près d'une côte.
Our hotel faces the coast.
- Notre hôtel donne sur la côte.
I took it for granted that you were on our side.
- J'ai pris comme acquis que vous étiez de notre côté.
Again, there is another side to the story.
- Encore une fois, il y a un autre côté à l'histoire.
He puts ten dollars aside every week.
- Il met dix dollars de côté chaque semaine.
Put that book aside for me.
- Mets ce livre de côté pour moi !
As he wants to buy a car, he puts aside money.
- Il met de l'argent de côté parce qu'il veut acheter une voiture.
He puts aside some money every month.
- Il met quelque argent de côté tous les mois.
For my part, I don't travel to go somewhere in particular. I travel for travel's sake. The main thing is to move.
- De mon côté, je ne voyage pas pour aller quelque part. Je voyage pour voyager. Le principal est de se bouger.
He broke two ribs and punctured his lung.
- Il s'est cassé deux côtes et perforé le poumon.
I got punched in the ribs and it hurt pretty badly.
- Je me suis pris un coup de poing dans les côtes et ça a fait assez mal.
Tom and Mary then found themselves side by side at the start of this sentence and undertook to explore it.
- Tom et Mary se retrouvèrent alors côte à côte au début de cette phrase et entreprirent de l'explorer.
I opened the door and saw two boys standing side by side.
- J'ai ouvert la porte et j'ai vu deux garçons debout l'un à côté de l'autre.