Aylık oran ne kadardır?
- How much is the monthly rate?
Hastalık ne oranda yayıldı.
- At what rate did the illness spread?
Japon ekonomisinin büyüme hızı bu yıl % 0.7'yi geçecek.
- The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
Sanayinin büyüme hızına şaşırdım.
- I'm amazed by the rate at which industries grow.
Parasını yüksek faiz oranıyla ödünç veriyor.
- He lends money at a high rate of interest.
Onlar sokağın diğer tarafında yaşıyorlar.
- Ils vivent de l'autre côté de la rue.
Aynı tarafta olduğumuzu düşünüyordum.
- Je pensais que nous étions du même côté.
Dijon is the capital of the Côte d’Or.
The Côte d’Or includes many fine Burgundy wine appellations.
I broke a rib falling.
- Je me suis cassé une côte en tombant.
I got punched in the ribs and it hurt pretty badly.
- Je me suis pris un coup de poing dans les côtes et ça a fait assez mal.
Our hotel faces the coast.
- Notre hôtel donne sur la côte.
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.
- Les indigènes de la côte américaine nord-ouest du Pacifique étaient probablement les descendants de tribus originaires d'Asie.
Being objective means not telling everybody whose side you are on.
- On appelle « être objectif » le fait de ne pas divulguer le côté duquel on est.
I took it for granted that you were on our side.
- J'ai pris comme acquis que vous étiez de notre côté.
Bill put aside a hundred dollars for his trip.
- Bill mit cent dollars de côté pour son voyage.
Put that book aside for me.
- Mets ce livre de côté pour moi !
He puts aside some money every month.
- Il met quelque argent de côté tous les mois.
Put that book aside for me.
- Mets ce livre de côté pour moi !
For my part, I don't travel to go somewhere in particular. I travel for travel's sake. The main thing is to move.
- De mon côté, je ne voyage pas pour aller quelque part. Je voyage pour voyager. Le principal est de se bouger.
I got punched in the ribs and it hurt pretty badly.
- Je me suis pris un coup de poing dans les côtes et ça a fait assez mal.
He broke two ribs and punctured his lung.
- Il s'est cassé deux côtes et perforé le poumon.
Tom and Mary then found themselves side by side at the start of this sentence and undertook to explore it.
- Tom et Mary se retrouvèrent alors côte à côte au début de cette phrase et entreprirent de l'explorer.
They sat side by side.
- Ils s'assirent côte à côte.